<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>Englischer Ausdruck für "Zeilenvorschub"???</title>
    <link>http://forum.geizhals.at/feed.jsp?id=55024</link>
    <description>Geizhals-Forum</description>
    <item>
      <title>Re: Englischer Ausdruck für "Zeilenvorschub"???</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,274252.html#274252</link>
      <description>...wie es schon myj schon gesagt hat -&gt; line feed &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;...oder carriage return&lt;br&gt;&lt;br&gt;Psycho &lt;img src="zwinker.gif" width="16" height="19" align="absmiddle" alt=";-)"/&gt;&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 31 Jan 2002 20:35:36 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,274252.html#274252</guid>
      <dc:creator>Psycho</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-31T20:35:36Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(9): Englischer Ausdruck für</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,273249.html#273249</link>
      <description>Ich war zwar nie ein Genie in Franz. aber der Satz gehört so:&lt;br&gt;"Parlez vous Deutsch?" (hoff ich halt!)&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 31 Jan 2002 06:42:31 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,273249.html#273249</guid>
      <dc:creator>Sputum</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-31T06:42:31Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(2): Französisch (war: Englischer Ausdruck für)</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,273248.html#273248</link>
      <description>oje Wasagasse!&lt;br&gt;&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 31 Jan 2002 06:40:37 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,273248.html#273248</guid>
      <dc:creator>Sputum</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-31T06:40:37Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Französisch (war: Englischer Ausdruck für)</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,273037.html#273037</link>
      <description>Was hast du gegen Russisch? Ist ja eine schöne Sprache und die vier Jahre bringt man auch rüber &lt;img src="zwinker.gif" width="16" height="19" align="absmiddle" alt=";-)"/&gt;&lt;br&gt;&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 20:44:15 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,273037.html#273037</guid>
      <dc:creator>Harti</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T20:44:15Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(3): Englischer Ausdruck für</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,273026.html#273026</link>
      <description>ich??&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 20:25:45 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,273026.html#273026</guid>
      <dc:creator>Mercy</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T20:25:45Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(5): Französisch (war: Englischer Ausdruck für)</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272918.html#272918</link>
      <description>Ja, war ich. Aber deswegen hatten wir noch lang nicht bessere Französisch-Lehrer. &lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 18:26:07 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272918.html#272918</guid>
      <dc:creator>Fly</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T18:26:07Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(4): Französisch (war: Englischer Ausdruck für)</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272896.html#272896</link>
      <description>BG Eisenstadt (4+1 Jahre durch "Ehrenrunde" wegen Franz...)&lt;br&gt;Meine Abneigung hab ich mir sicher bei Prof. Varga zugelegt...&lt;br&gt;Aber du warst doch HAK, oder?&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 17:54:22 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272896.html#272896</guid>
      <dc:creator>Robert Craven</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T17:54:22Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(3): Französisch (war: Englischer Ausdruck für)</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272881.html#272881</link>
      <description>Wer war Dein(e) Französischlehrer(in)?&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 17:39:24 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272881.html#272881</guid>
      <dc:creator>Fly</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T17:39:24Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(2): Französisch (war: Englischer Ausdruck für)</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272874.html#272874</link>
      <description>Weder noch: Eisenstadt&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 17:30:24 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272874.html#272874</guid>
      <dc:creator>Robert Craven</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T17:30:24Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Französisch (war: Englischer Ausdruck für)</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272872.html#272872</link>
      <description>Russisch vs. Französich? Stubenbastei oder Wasagasse?&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 17:26:10 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272872.html#272872</guid>
      <dc:creator>Oliver_nur echt mit 2 Kastratern und Daisy!</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T17:26:10Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: wagenrücklauf</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272864.html#272864</link>
      <description>Wird sich wohl um "carriage return" handeln.&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 17:05:40 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272864.html#272864</guid>
      <dc:creator>Glockman</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T17:05:40Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(10): Englischer Ausdruck für</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272859.html#272859</link>
      <description>Hmmm... ich nehm das erste, aber schön scharf und ohne Knoblauch. &lt;img src="smile.gif" width="16" height="19" align="absmiddle" alt=":)"/&gt;&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 17:02:18 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272859.html#272859</guid>
      <dc:creator>Fly</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T17:02:18Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Französisch (war: Englischer Ausdruck für)</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272857.html#272857</link>
      <description>Also Französisch ist eine reine Frauensprache. &lt;br&gt;Bei Männern klingt es entweder extrem schwul oder so extrem ungustiös (irgendwie&lt;br&gt;herausgepresst) und vor allem ziemlich unfreundlich. (Der Klang der Sprache)&lt;br&gt;&lt;br&gt;Zum Glück können meine französichen/kanadischen Freunde alle Englisch.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ich hab selbst 5 Jahre Französisch gelernt, und es vom ersten Augenblick an nicht &lt;br&gt;gemocht (aber als Alternative gabs nur Russisch und das wolt ich noch weniger)&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 16:56:12 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272857.html#272857</guid>
      <dc:creator>Robert Craven</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T16:56:12Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>wagenrücklauf</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272856.html#272856</link>
      <description>lf -&gt; linefeed&lt;br&gt;&lt;br&gt;wenn ma scho beim raten sind, möcht ich euch auch mal testn&lt;br&gt;&lt;br&gt;weiss wer den ausdruck für "wagenrücklauf" &lt;img src="tongue.gif" width="16" height="19" align="absmiddle" alt=":P"/&gt;&lt;br&gt;cr -&gt; ************&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 16:53:13 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272856.html#272856</guid>
      <dc:creator>pong</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T16:53:13Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(10): Englischer Ausdruck für</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272845.html#272845</link>
      <description>Ich ignoriere die Sprache in keinster Weise. Jeder, der sie beherrscht, und sei es auch nur mehr schlecht als recht, hat sich meinen Respekt verdient. Ich kann sie nur einfach nicht leiden. Hat wohl was mit der leicht provokativen, etwas affektiert-nasal anmutenden Art und Weise der Aussprache zu tun. Und nein, ich habe auch nichts gegen Frauen&lt;img src="zwinker.gif" width="16" height="19" align="absmiddle" alt=";-)"/&gt;&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 16:32:32 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272845.html#272845</guid>
      <dc:creator>Glockman</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T16:32:32Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(9): Englischer Ausdruck für</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272801.html#272801</link>
      <description>Männer!!!!!! Wirklich, die einzige Sprache die schön sein kann wie eine Frau und ihr ignoriert sie so....&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font color="purple"&gt;&lt;font size="1"/&gt;&lt;i/&gt;Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l'abîme &lt;br&gt;O Beauté? ton regard, infernal et divin, &lt;br&gt;Verse confusément le bienfait et le crime, &lt;br&gt;Et l'on peut pour cela te comparer au vin. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Tu contiens dans ton il le couchant et l'aurore; &lt;br&gt;Tu répands des parfums comme un soir orageux; &lt;br&gt;Tes baisers sont un philtre et ta bouche une amphore &lt;br&gt;Qui font le héros lâche et l'enfant courageux. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Sors-tu du gouffre noir ou descends-tu des astres? &lt;br&gt;Le Destin charmé suit tes jupons comme un chien; &lt;br&gt;Tu sèmes au hasard la joie et les désastres, &lt;br&gt;Et tu gouvernes tout et ne réponds de rien. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Tu marches sur des morts, Beauté, dont tu te moques; &lt;br&gt;De tes bijoux l'Horreur n'est pas le moins charmant, &lt;br&gt;Et le Meurtre, parmi tes plus chères breloques, &lt;br&gt;Sur ton ventre orgueilleux danse amoureusement. &lt;br&gt;&lt;br&gt;L'éphémère ébloui vole vers toi, chandelle,&lt;br&gt;Crépite, flambe et dit: Bénissons ce flambeau! &lt;br&gt;L'amoureux pantelant incliné sur sa belle &lt;br&gt;A l'air d'un moribond caressant son tombeau. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Que tu viennes du ciel ou de l'enfer, qu'importe, &lt;br&gt;O Beauté! monstre énorme, effrayant, ingénu!&lt;br&gt;Si ton il, ton souris, ton pied, m'ouvrent la porte &lt;br&gt;D'un Infini que j'aime et n'ai jamais connu? &lt;br&gt;&lt;br&gt;De Satan ou de Dieu, qu'importe? Ange ou Sirène, &lt;br&gt;Qu'importe, si tu rends, - fée aux yeux de velours, &lt;br&gt;Rythme, parfum, lueur, ô mon unique reine! - &lt;br&gt;L'univers moins hideux et les instants moins lourds?&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;font size="1"/&gt;&lt;i/&gt;&lt;font color="black"/&gt;&lt;br&gt;Charles Baudelaire - Fleurs du mal - Hymne à la Beauté&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 15:39:31 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272801.html#272801</guid>
      <dc:creator>Oliver_nur echt mit 2 Kastratern und Daisy!</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T15:39:31Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(8): Englischer Ausdruck für</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272763.html#272763</link>
      <description>Ich hatte zwar nie französich, aber ein Satz muss reichen (wahrscheinlich auch noch falsch geschrieben):&lt;br&gt;&lt;br&gt;Parle vouz deutsch?&lt;br&gt;&lt;br&gt;Wenn das verstanden wird, ist alles in Butter. Wenn nicht, dann statt deutsch halt englisch, wenn das auch nicht geht, dann wirds nix mit einer Unterhaltung&lt;img src="teeth.gif" width="16" height="19" align="absmiddle" alt="|-D"/&gt;&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 15:13:54 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272763.html#272763</guid>
      <dc:creator>Glockman</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T15:13:54Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Englischer Ausdruck für</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272751.html#272751</link>
      <description>Mir ist der Unterschied zwischen mercy und merci sehr wohl bewußt ... ABER:&lt;br&gt;&lt;br&gt;Aber vielleicht habe ich ja mercY gemeint??? Warum? Gute Frage!&lt;br&gt;&lt;br&gt;Nein, hab mich einfach verschrieben! &lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;e.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;AndreB-)&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Aber es freut mich natürlich das ich zu eurer Erheiterung beigetragen habe!&lt;img src="teeth.gif" width="16" height="19" align="absmiddle" alt="|-D"/&gt;&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 15:03:30 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272751.html#272751</guid>
      <dc:creator>Suffix</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T15:03:30Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(6): Englischer Ausdruck für</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272680.html#272680</link>
      <description>ROFL. Danke!&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 14:02:59 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272680.html#272680</guid>
      <dc:creator>Fly</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T14:02:59Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(7): Englischer Ausdruck für</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272677.html#272677</link>
      <description>So weit bin ich die 4 Jahre nie gekommen *lol*&lt;br&gt;immer mit Note 4 noch so durchgerutscht!&lt;img src="schief.gif" width="16" height="19" align="absmiddle" alt=":-/"/&gt;&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 13:59:37 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272677.html#272677</guid>
      <dc:creator>Sputum</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T13:59:37Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(6): Englischer Ausdruck für</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272652.html#272652</link>
      <description>je ne rien compris &lt;br&gt;&lt;br&gt;hast vergessen *hehe*&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 13:43:16 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272652.html#272652</guid>
      <dc:creator>playaz</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T13:43:16Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(5): Englischer Ausdruck für</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272630.html#272630</link>
      <description>recht nett ist auch der name der gruppe "no mercy" wenn man ihn teilweise einfranzösischt (tolles wort, gell?), und dann ins deutsche übersetzt: "nein danke" &lt;img src="zwinker.gif" width="16" height="19" align="absmiddle" alt=";-)"/&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;mfg felix&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 13:25:28 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272630.html#272630</guid>
      <dc:creator>felix</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T13:25:28Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(3): Englischer Ausdruck für</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272559.html#272559</link>
      <description>nun denn, sicherheitshalber auch gleich den ausdruck fuer 'ff'..&lt;br&gt;ff - formfeed - seitenvorschub.. &lt;img src="birndl.gif" width="16" height="26" align="absmiddle" alt="!&amp;#58;-&amp;#41;"/&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;da ich derzeit die abkuerzungs-faq bearbeite, werden auch diese begriffe darin vorkommen.. &lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 12:19:46 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272559.html#272559</guid>
      <dc:creator>pegacorn, der mit dem pferd..</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T12:19:46Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(5): Englischer Ausdruck für</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272442.html#272442</link>
      <description>Französisch ist eh leicht! Besteht aus zwei Sätzen (hoffentlich schreib ich die jetzt richtig!)&lt;br&gt;&lt;br&gt;Je ne sais pas!&lt;br&gt;Je ne comprends pas!&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src="teeth.gif" width="16" height="19" align="absmiddle" alt="|-D"/&gt;&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 10:20:01 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272442.html#272442</guid>
      <dc:creator>Sputum</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T10:20:01Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(4): Englischer Ausdruck für</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272416.html#272416</link>
      <description>Wohl eher merci. &lt;img src="smile.gif" width="16" height="19" align="absmiddle" alt=":)"/&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Is' scho' spannend, was die Umdeutung von französischen Worten in der englischen Sprache manchmal bewirkt. &lt;img src="smile.gif" width="16" height="19" align="absmiddle" alt=":)"/&gt;&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 09:52:26 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272416.html#272416</guid>
      <dc:creator>Fly</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T09:52:26Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(3): Englischer Ausdruck für</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272398.html#272398</link>
      <description>Erbarmen? &lt;img src="zwinker.gif" width="16" height="19" align="absmiddle" alt=";-)"/&gt;&lt;br&gt;&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 09:33:37 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272398.html#272398</guid>
      <dc:creator>mjy@geizhals.at</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T09:33:37Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re(2): Englischer Ausdruck für</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272371.html#272371</link>
      <description>mercy&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 09:01:47 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272371.html#272371</guid>
      <dc:creator>Suffix</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T09:01:47Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Englischer Ausdruck für</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272369.html#272369</link>
      <description>line feed&lt;br&gt;&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 09:00:11 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272369.html#272369</guid>
      <dc:creator>mjy@geizhals.at</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T09:00:11Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Englischer Ausdruck für "Zeilenvorschub"???</title>
      <link>http://forum.geizhals.at/t55024,272367.html#272367</link>
      <description>Fällt mir grad nicht mehr ein ?&lt;br&gt;&lt;br&gt;e.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;AndreB-)&lt;br/&gt;</description>
      <pubDate>Wed, 30 Jan 2002 08:58:24 GMT</pubDate>
      <guid>http://forum.geizhals.at/t55024,272367.html#272367</guid>
      <dc:creator>Suffix</dc:creator>
      <dc:date>2002-01-30T08:58:24Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>
