lateinübersetzungen zu Cicero, Tusc. V, 7-8
Geizhals » Forum » Wo finde ich ... ? » lateinübersetzungen zu Cicero, Tusc. V, 7-8 (8 Beiträge, 62 Mal gelesen) Top-100 | Fresh-100
Du bist nicht angemeldet. [ Login/Registrieren ]
.
Re: lateinübersetzungen zu Cicero, Tusc. V, 7-8
08.04.2003, 17:48:24
vielleicht könnt ihrs ja gleich direkt übersetzen :)

Quam rem antiquissimam cum videamus, nomen tamen esse confitemur recens. nam sapientiam quidem ipsam quis negare potest non modo re esse antiquam, verum etiam nomine? quae divinarum humanarumque rerum, tum initiorum causarumque cuiusque rei cognitione hoc pulcherrimum nomen apud antiquos adsequebatur. itaque et illos septem, qui a Graecis σoφoί, sapientes a nostris et habebantur et nominabantur, et multis ante saeculis Lycurgum, cuius temporibus Homerus etiam fuisse ante hanc urbem conditam traditur, et iam heroicis aetatibus Ulixem et Nestorem accepimus et fuisse et habitos esse sapientis.
nec vero Atlans sustinere caelum nec Prometheus adfixus Caucaso nec stellatus Cepheus cum uxore genero filia traderetur, nisi caelestium divina cognitio nomen eorum ad errorem fabulae traduxisset. a quibus ducti deinceps omnes, qui in rerum contemplatione studia ponebant, sapientes et habebantur et nominabantur, idque eorum nomen usque ad Pythagorae manavit aetatem. quem, ut scribit auditor Platonis Ponticus Heraclides, vir doctus in primis, Phliuntem ferunt venisse, eumque cum Leonte, principe Phliasiorum, docte et copiose disseruisse quaedam. cuius ingenium et eloquentiam cum admiratus esset Leon, quaesivisse ex eo, qua maxime arte confideret; at illum: artem quidem se scire nullam, sed esse philosophum. admiratum Leontem novitatem nominis quaesivisse, quinam essent philosophi, et quid inter eos et reliquos interesset;
MfG, Johnny the Tulip |-D


SYS:
Du700@784
384SD-Ram 100@112
Msi Gf4 Ti4200 mit ViVo
60 GB Seagate Barracuda IV
20 GB IBM Deskstar
Liteon 12x/40x DVD
Ricoh 20x/10x/40x Cd-Brenner
Diskussion beendet PM Übersicht Chronologisch Zum Vorgänger
 
Melden nicht möglich
.
Re: lateinübersetzungen zu Cicero, Tusc. V, 7-8
08.04.2003, 18:51:41
Diese erhielt diesen sehr schönen Namen bei den Alten durch die Erkenntnis der göttlichen und menschlichen Dinge, dann durch die Erkenntnis der Anfänge und der Fälle/Gründe jeder einzelnen Sache. Daher nehmen wir an, dass jene sieben, welche bei den Griechen „sophoi“, von den unseren für weise gehalten und genannt wurden und vor vielen Jahrhunderten Lycurg, zu dessen Zeiten überliefert wird, dass auch Homer vor der Gründung der Stadt gewesen sei und schon im Zeitalter der Heroen, Oddyseus und Nestor weise gewesen und dafür gehalten worden sein.
Es würde nicht die Überlieferung geben, dass Atlas den Himmel trägt und nicht, dass Prometheus am Kaukasus befestigt wäre und nicht, dass Cepheus mit der Ehefrau, dem Schwiegersohn und der Tochter in die Sterne versetzt wurde(verstirnt wurde) wenn nicht die erhabene Erkenntnis der Himmelserscheinungen ihren Namen übertragen hätte zum Irrweg der Fabel; Von diesen Leuten geführt wurden nacheinander alle die ihren Eifer in die Betrachtung der Dinge verlegten als weise angesehen und bezeichnet und die diese Bezeichnung von ihnen verbreitete sich bis zum Zeitalter des Pythagoras. Man berichtet, dass dieser nach Phlius gekommen war und, dass er mit Leon, dem Fürst der Phlier gewisse Dinge erörtert hat, gelehrt und ausführlich – wie ein Hörer Platons schreibt, der Heraklit von Pontos, ein gelehrter Mann unter den ersten. Als Leon dessen Begabung und Eloquenz bewundert hatte, hatte er ihn gefragt auf welche Fähigkeit er am meisten vertraue; aber jener wusste, dass er keinerlei Fähigkeit beherrsche, sondern, dass er ein Philosoph sei.


So das is die Übersetzung aus sicherer Quelle, falls es irgendwann mal jemanden interessieren sollte! klingt doch nicht nach deutsch oder????
MfG, Johnny the Tulip |-D


SYS:
Du700@784
384SD-Ram 100@112
Msi Gf4 Ti4200 mit ViVo
60 GB Seagate Barracuda IV
20 GB IBM Deskstar
Liteon 12x/40x DVD
Ricoh 20x/10x/40x Cd-Brenner
Diskussion beendet PM Übersicht Chronologisch Zum Vorgänger
 
Melden nicht möglich
 

Dieses Forum ist eine frei zugängliche Diskussionsplattform.
Der Betreiber übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge und behält sich das Recht vor, Beiträge mit rechtswidrigem oder anstößigem Inhalt zu löschen.
Datenschutzerklärung