Kann mir jemand beim übersetzen helfen..?
Geizhals » Forum » Tipps & Tricks » Kann mir jemand beim übersetzen helfen..? (15 Beiträge, 253 Mal gelesen) Top-100 | Fresh-100
Du bist nicht angemeldet. [ Login/Registrieren ]
Kann mir jemand beim übersetzen helfen..?
04.02.2003, 15:13:07
Wie heißt auf deutsch folgendes? (Ich schicke *TRÖT*, es geht um einen Bürgschaftsvertrag[Garantie zur Kreditbesicherung])
As security for a loan which you will grant to Mrs. .....
we hereby irrevocably and unconditionally

undertake to pay to you on first demand irrespective of the validity and the legal effects of the above mentioned loan relationship and waiving all rights of objection and defence
any amount up to .....

including principal, interest and all other charges upon receipt of your request for payment and your confirmation in writing or by tested telex that .........has not repaid the amount claimed under this Guarantee on the due date.


Ich habe derzeit folgendes
Als Sicherheit für ein Darlehen welche Sie Mrs. ..... gewähren,
verpflichten wir uns hiermit unwiderruflich und bedingungslos, Ihnen on first demand...... abgesehen von der Validität und den rechtlichen Auswirkungen des oben erwähnten Darlehens-verhältnisses (??)unter Verzicht auf jedes Recht auf Einspruch und bei Klagsabweisung(??) jeden gewünschten Betrag bis zu ......... zu zahlen, eingeschlossen principal, Zinsen und alle anderen Gebühren, nach Erhalt Ihres Antrages auf Auszahlung und einer handschriftlichen Bestätigung oder per authentisierter Telex, (??)dass Mrs...... den beanspruchten Betrag unter dieser Bürgschaft zum fälligen Zeitpunkt nicht zurückgezahlt hat.


Vorschläge?

Antworten PM Übersicht Chronologisch
 
Melden nicht möglich
...
Re(3): Kann mir jemand beim übersetzen helfen..?
07.02.2003, 10:48:40
international absolut üblich heißt noch lange nicht gut für den Konsumenten, als Ausgangsbasis wurde er vorgelegt um die Bank 100% abzusichern, Urteile in der Zwischenzeit zeigen aber daß die Kreditgeber dann
1) bei der Bonitätsbeurteilung des Kreditnehmers zu nachlässig waren
2) den Weg des geringsten Widerstandes gingen und gleich beim Garantiegeber einforderten und diesem dann deie Auseinandersetzung mit dem eigentlichen Kreditnehmer überliesen
3) da sie schon einen verpflichteten Zahler hatten auch bei den Spesen im Falle von Zahlungsverzug ins Volle langten.

Da Katzen intelligenter als Hunde sind, sehr viele Menschen aber die Intelligenz von Hunden nie erreichen werden sollten Sie, da sie im anderen Fall normalerweise nach solchen über Jahre laufenden Zahlungen die die Existenzgrundlage zerstören können, der Allgemeinheit auf die Tasche fallen, vor solchen Schritten schützen oder zumindest warnen.

Dies trifft, das möchte ich betonen nicht auf Bogomier Pütz zu, da er einer der Wenigen ist die sich informieren.

Allerdings wurde auch ihm ein Garantievertrag in einer Sprache vorgelegt, die er nicht täglich braucht und somit nicht zu 100% versteht. Das Problem ist damit vorprogramiert, Gerichtsstand wahrscheinlich Ort des Kreditgebers, gültig die AGB des Kreditgebers und dort geltendes Recht. Dagegen anzukämpfen kostet zusatzlich. Ist die Garantie ev. Bar oder durch Rahmen besichert ist das Geld mit dem Telex weg.
Als Banker verstehe ich die harte Formulierung - als Mensch denke ich aber weiter.




Antworten PM Übersicht Chronologisch Zum Vorgänger
 
Melden nicht möglich
 

Dieses Forum ist eine frei zugängliche Diskussionsplattform.
Der Betreiber übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der Beiträge und behält sich das Recht vor, Beiträge mit rechtswidrigem oder anstößigem Inhalt zu löschen.
Datenschutzerklärung